Traduzioni marketing, transcreation e copywriting SEO
Insieme dei servizi forniti per garantire il corretto trasferimento dell'immagine del "brand" in altre lingue e nei diversi canali di comunicazione
Per coloro che hanno esigenze di comunicazione marketing, disporre di un fornitore affidabile che trasponga in un'altra lingua il messaggio del brand è determinante. Questo significa intervenire sui documenti in lingua originale, capire insieme all'organizzazione quali valori vogliono essere trasmessi e come farlo in un'altra lingua, tenendo conto sia delle competenze linguistiche che di quelle specialistiche richieste.
Un servizio parallelo è quello che supporta la scrittura in grado di facilitare l'individuazione della propria organizzazione da parte dei motori di ricerca (SEO). Questo servizio è offerto sia per la lingua italiana che per le lingue dei paesi in cui l'organizzazione intende agire. Si tratta di un servizio strategico in assenza del quale gli sforzi fatti per comunicare sul web (in lingua o meno) rischiano di essere vani perché di difficile individuazione da parte dei motori di ricerca.
Trattandosi di servizi particolari, la consulenza in questo caso è fondamentale per profilare le esigenze e definire una soluzione buona in grado di contenere i costi.
Da sapere:
-
Adatto a:
-
Organizzazioni e aziende i cui valori devono essere accuratamente comunicati sullo scenario italiano e su quelli internazionali
-
Puoi personalizzarlo?
- No
Workflow:
_consulenza e analisi delle esigenze di comunicazione
_individuazione delle soluzioni possibili relative ai testi originali nella lingua madre e - eventualmente - relative ai testi nelle lingue di destinazione
_servizi di editing (reimpostazione del linguaggio utilizzato) e SEO della lingua originale
_servizi di traduzione SEO e transcreation (traduzione del testo originale modificando la forma per mantenere inalterato in un'altra lingua il valore del brand)